Ethics of Translation and Interpretation: Thoughts on a Nigerian Case
Keywords:
Translation ethics, interpretation, ECOWAS, Nigeria, confidentiality, international law, multilingualism.Abstract
In an increasingly globalised and multilingual world, translation and interpretation are essential mediatory tools for fostering communication across cultural and legal systems. Yet, these practices cannot thrive without being underpinned by ethical standards that guide conduct, quality, and responsibility. This paper explores the necessity of ethical principles in the professional practice of translation and interpretation, particularly within the context of the ECOWAS Court of Justice in Abuja, Nigeria. We contend that ethical behaviour is not merely a theoretical requirement but a functional necessity in international legal settings, where linguistic misrepresentation or breaches of confidentiality can carry severe institutional consequences. Drawing on a Nigerian case from the ECOWAS Court between 2004 and 2024, this study assesses the ethical codes implicitly and explicitly upheld by the Language Services Division of the Court. Methodologically, we adopt a combination of textual analysis and Scholarly Personal Narrative (SPN), foregrounding both institutional documentation and professional reflections, while strictly observing boundaries around confidentiality and internal ethics. Our findings suggest that while translation ethics shares core principles globally, the Nigerian legal-linguistic context demands heightened sensitivity to cultural integration, institutional loyalty, and collaborative norms. Additionally, we argue that the evolution of ethical standards in translation is both historical and context-driven, shaped by colonial legacies, linguistic diversity, and the increasing relevance of technology in multilingual courts. In conclusion, we affirm that the sustainability of translation and interpretation in international institutions such as the ECOWAS Court rests on an evolving ethical culture. As such, we advocate for continual professional development, recognition of ethical excellence, and stronger alignment with international translation standards.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Gold Iwala , Khadijah Ashiru-Abdulrahman (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.